成都墙体广告在微博上看到一位网友的吐槽“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’都会整整凌乱啊”,此微博称从火车北站开往成都双流机场侯机楼的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
成都墙体找到相关部门,该部门负责人则解释称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
成都广告第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“houmachine building”,并用手机拍了下来。徐先生表示,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’四个字的就没有翻译错误。”该微博引起了众多网友围观。不少网友表示中式英语,太牛了:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误,据此,成都墙联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。

